Twitterのタイムラインを見ていたら、H.S.Kimさんが翻訳アプリ「みらい翻訳」を高く評価しているのを見かけた。
みらい翻訳は以前に使ったことがあり、確かに評判通りかなり優秀。あの天下のGoogleに匹敵しているのだから驚きだ。ただ、翻訳精度は高いが、次のように使い勝手が悪いのが難点だ。
- 翻訳前の言語を毎回選択する必要がある。
- 別の文を翻訳する際に、入力済の文を全選択したあと削除するという手間がかかる。
- 読み上げ機能はない。
私は普段翻訳アプリとしてGoogle翻訳とCross-Transferを使っている。この二つがあれば語句の意味や発音を調べることもできるので英語学習の道具としては十分だ。
みらい翻訳にもこのような機能が加えられることを期待するが、有料版を提供していることから推測するに、マネタイズの観点からこのような機能が無料版に追加されることは無さそうだ。